日本化学機械製造株式会社は、化学機器を自社工場にて製造できるプラントエンジニアリング企業です。
自社工場は、高圧ガス設備、圧力容器、また特殊材(耐食材料)の製作も可能で、材料手配から納入まで一括管理を行っています。プラントは様々な装置、機器類の組み合わせで構成されており、エンジニアリングには多くの知識と経験が必要とされます。
また、時代背景?外部環境の変化に伴いプラントに対するお客様のニーズも多種多様に変化しています。 設備の抱える様々な問題の解決、省エネルギー、環境対策、生産効率、品質向上、新製品生産のプロセス構築?設備計画の具現化によりお客様の事業価値向上の一助となるべく、最新の技術の開発、活用に努めております。 常にお客様の立場になり、安全で効率的な設備の構築を念頭に取り組んでおります。
-
THREE:"Of course," replied the Clockwork man, clicking slightly, "quite different. The clock, you see, made man independent of Time and Space. It solved everything."
経験と実績をもとに、お客様のニーズに応じた最適な仕様?システムを構築、ご提案いたします。
-
THREE:"You're tired!" murmured the voice beside me, and the wave rolled in again. I lifted my brow and moved one hand from hers to make room on it for my lips, but her fingers slipped away and alighted compassionately on my neck. "You must be one ache from head to foot!" she whispered."Nobody," remarked Arthur, cramming bread and butter into his mouth. "Game off."
工場建屋、事務所棟、倉庫、試験棟などの建設も一括してご依頼いただけます。
-
THREE:Lady Keeling will be only too gratified, said her husband.
環境に配慮し、コストメリットを勘案した、省エネルギーで、省スペースな設備をご提案いたします。
-
THREE:During breakfast Doctor Bronson unfolded some of the plans he had made for the disposal of their time, so that they might see as much as possible of Japan.
高圧ガス設備、圧力容器の製造資格を持った自社工場での製作により、品質、納期を管理しております。
-
THREE:"Seems as though 'e's only 'alf there," commented Mr. Bynes, noticing this incident.
コストを積算し、見積価格をご提示します。回収期間法などの設備投資の経済性計算をお客様とご一緒にシミュレーションすることも可能です。
-
THREE:
化学工場への納入実績が多く、各種法規にも精通しています。官庁申請書類の作成もサポートいたします。
-
THREE:I
社内に様々なテスト装置をそろえておりますので、事前の検証も可能です。
新製品の生産プロセスの構築もご相談ください。
プラントの計画時から、設計、調達、建設、試運転、更には完成後のメンテナンスに至るまでトータルに対応いたします。当社は機器製作工場を所有しておりますので、細やかな機器設計?製作が可能です。
-
FORE:"Well, Frank," said Mr. Bassett, "the question is decided."工場建設、プラント新設の計画の立案には、大きな労力を要します。当社では、お客様の一助となるべく、官庁届け出の助成を行いながら、工場建設を進め、抱えておられる問題の解決に取り組んでおります。
-
FORE:"They are the vehicles in which the Japanese used to travel, and which are still much employed in various parts of the country. We shall see them before long, and then we shall have an excellent opportunity to know what they are. We shall probably be travelling in them in a few days, and I will then have your opinion concerning them.主要機器等の仕様を決定し、プラントの基本フローや配置を決定します。
-
FORE:Ferry did not arrive, but day by day, night by night, we stalked the enemy, longing for our Captain to return to us. Quinn was fearless, daring, indefatigable; but Quinn was not Ferry. Often we talked it over by twos or fours; the swiftness of Ferry's divinations, the brilliant celerity with which he followed them out, the kindness of his care; Quinn's care of us was paternal, Ferry's was brotherly and motherly. We loved Quinn for the hate and scorn that overflowed from his very gaze upon everything false or base. But we loved Ferry for loving each and every one of us beyond his desert, and for a love which went farther yet, we fancied, when it lived and kept its health in every insalubrious atmosphere, from the sulphurous breath of old Dismukes to the carbonic-acid gas of Gholson's cant. We made great parade of recognizing his defects; it had all the fine show of a motion to reconsider. For example, we said, his serene obstinacy in small matters was equally exasperating and ridiculous; or, for another instance,--so and so; but in summing up we always lumped such failings as "the faults of his virtues," and neglected to catalogue them. Thinking it all over a thousand times since, I have concluded that the main source of his charm, what won our approval for whatever he did, however he did it, was that he seemed never to regard any one as the mere means to an end--except himself.設備の構成要素の詳細な仕様や配置を決定し、図面を作成します。
-
FORE:Again he waited for some reply, some expression of regret which she undoubtedly owed him, but none came. Then, looking up, while her pencil was busy, he saw that she did not reply because she could not. The reflection of the daffodils trembled violently on her chin, and her lower teeth were fast clenched on her upper lip to stifle the surrender of her mouth. And when he saw that, all his brutality, all the impulse that bade{294} him hurt the thing he loved, drained out of him, and left him hateful to himself.Breathe, O! breathe to me, as these love-languid skies To yon twilight star breathe, Return, return!詳細設計に基づきポンプや部品類の購入品の調達先を選定し、発注します。
プラントを構成する主要な機器は特注製作が多く、材料発注、製作、各種検査、運搬まで工程、納期を管理します。 -
FORE:He was interested to learn that it was known as the Temple of the Sea-god, and had been at one time the residence of the Chinese commander of the Taku forts. It had a handsome front on the river, and a fleet of junks was moored directly above it. Each junk appeared to be staring with all the power of the great eyes painted on its bows, and some of the junks more distinguished than the rest were equipped with two eyes on each side, in order that they might see better than the ordinary craft. Flags floated from the masts of all the junks, and in nearly every instance they were attached to little rods, and swung from the centre. A Chinese flag twists and turns in the breeze in a manner quite unknown to a banner hung after the ways of Europe and America.安全を第一に、管理技術者が責任を持って施工、工程、品質の管理を行いながら協力会社と連携し進めていきます。
土木?建築、機器据付、配管、電気?計装、断熱などの工事があります。 -
FORE:プラント完成後、性能が出るか試運転を行って確認、調整を行います。
きめ細やかな運転指導により実運転へのスムースな移行を促します。完成図書と共にお引渡しとなります。
運転?保守フェーズ
-
FORE:The clock chimed again, and his room had grown so dark that he had to turn on the electric light to see what the hour was. He went downstairs and through the show rooms, blazing with lights still populous with customers, into the square. The toneless blue of night had already advanced far past the zenith; in the west a band of orange marked where the sun had set, and just above it was a space of delicate pale green on the upper{306} edge of which a faint star twinkled. As he passed between the hornbeam hedges in the disused graveyard, the odour of the spring night, of dew on the path, of the green growth on the trees, was alert in the air. The mysterious rapture of the renewal of life tingled round him, the summons to expand, to blossom, to love was echoed and re-echoed from the bushes, where mated birds were still chirruping. As he walked through the gathering dusk, thick with the choruses of spring, the years fell from him like withered leaves long-lingering, and his step quickened into the pace of youth, though it only bore him to The Cedars, and the amazing futility of one of Lady Keelings smaller dinner-parties.At one point our way sloped down to a ramshackle wooden bridge that spanned a narrow bit of running water at the edge of a wood. Beyond it the road led out between two fields whose high worm-fences made it a broad lane. The farther limit of this sea of sunlight was the grove that hid the Sessions house on the left; on the right it was the woods-pasture in which lay concealed a lily-pond. As Gholson and I crossed the bridge we came upon a most enlivening view of our own procession out in the noonday blaze before us; the Sessions buggy; then Charlotte' little wagon; next the Sessions family carriage full of youngsters; and lastly, on their horses, Squire Sessions--tall, fleshy, clean-shaven, silver-haired--and Ned Ferry. Mrs. Sessions and Miss Harper, in the buggy, were just going by a big white gate in the right-hand fence, through which a private way led eastward to the lily-pond. A happy sight they were, the children in the rear vehicle waving handkerchiefs back at us, and nothing in the scene made the faintest confession that my pet song, which I was again humming, was pat to the hour:プラント、機器の安全と安定稼働のために、定期的なメンテナンスをお薦めいたします。
-
FORE:The Doctor told the boys that the Mitsu Bishi Company, as this Japanese organization was called, was increasing every year the number of its ships. It received assistance from the government in the form of a mail contract, and was evidently doing very well. The steamers ran once a week each way between Yokohama and Shanghai, touching at Kobe and Nagasaki, and there were lines to other ports of Japan. The Japanese were studying naval architecture and making good progress, and they hoped before many years to construct their own ships. Every year they reduced the number of foreigners in their service, and some of their establishments were entirely under native management."Ah! Is the Confederate general as nameless as yourself?"生産量を減らすことなく、生産能力を増強するなど、お客様のご要望にお応えできるソリューションをご提案いたします。
お客様のプロセスノウハウと当社の固有技術の融合によって最適化、効率化、さらには環境に優しい設備を実現をいたします。海外現地法人(タイ、ベトナム)におきましても同等のエンジニアリングが提供できるように、本社の技術者と連携し管理いたしております。

※これ以外にも様々な単位操作装置、単体機器製作ができます。
| 業種?分野 | プラント?設備名称 | 構成プロセス | 付帯設備?工事施工 |
|---|---|---|---|
| ファインケミカル | IT関連化学品プラント | 反応プロセス ろ過分離プロセス 乾燥プロセス |
クリーンルーム、充填、タンクヤード、 ユーティリティ、消火?防火設備、 土木?建築、計器?計装工事、 電気工事 |
| 食品工業 | 澱粉工場 | 反応プロセス 分離プロセス 精製プロセス 脱水?乾燥プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 消火?防火設備、土木?建築、 計器?計装工事、電気工事、 原料受入?貯蔵設備、計量?包装設備 |
| 化学工業 | 合成樹脂工場 > | 反応プロセス 蒸留プロセス 濾過分離プロセス 乾燥プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 供給設備、充填、自動倉庫、 焼却設備、出荷設備 |
| 食品工業 | 糖化工場 > (異性化糖類製造設備) |
液化?糖化プロセス 濃縮プロセス 濾過?精製プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 土木?建築、計器?計装工事、 電気工事 |
| 環境?リサイクル | 溶剤回収プラント | 濃縮?調整プロセス 蒸留プロセス |
タンクヤード、計量設備、 ユーティリティ、消火?防火設備、 計器?計装工事、電気工事、 原料受入?貯蔵?出荷設備 |
| 無機化学工業 | 触媒製造プラント (自動車用) |
調合プロセス コーティングプロセス 焼成プロセス |
ロボット搬送システム、 原料調整?供給装置 |
| 無機化学工業 | 二次電池用原料 精製プラント |
調整プロセス 反応プロセス 分離?濃縮プロセス 蒸留プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 土木?建築、空調設備、集塵?局所排気、 計器?計装工事、 電気工事、貯蔵設備、計量?包装設備 |
| 新エネルギー | バイオエタノール 大型実証モデルプラント > |
蒸留プロセス 脱水プロセス |
計器?計装工事、電気工事 |
| 無機化学工業 | 水素回収設備 | 水素回収プロセス | タンクヤード、冷却システム、 計器?計装工事 |