日本化学機械製造株式会社は、化学機器を自社工場にて製造できるプラントエンジニアリング企業です。
自社工場は、高圧ガス設備、圧力容器、また特殊材(耐食材料)の製作も可能で、材料手配から納入まで一括管理を行っています。プラントは様々な装置、機器類の組み合わせで構成されており、エンジニアリングには多くの知識と経験が必要とされます。
また、時代背景?外部環境の変化に伴いプラントに対するお客様のニーズも多種多様に変化しています。 設備の抱える様々な問題の解決、省エネルギー、環境対策、生産効率、品質向上、新製品生産のプロセス構築?設備計画の具現化によりお客様の事業価値向上の一助となるべく、最新の技術の開発、活用に努めております。 常にお客様の立場になり、安全で効率的な設備の構築を念頭に取り組んでおります。
-
THREE:
経験と実績をもとに、お客様のニーズに応じた最適な仕様?システムを構築、ご提案いたします。
-
THREE:Quite. But it seems to me I am far from obstinate. I have given way.
工場建屋、事務所棟、倉庫、試験棟などの建設も一括してご依頼いただけます。
-
THREE:Now wind black central hand fourteen and a half times, press centre knob until bell rings, close lid, replace wig and hat, and Clockwork man is ready for action.
環境に配慮し、コストメリットを勘案した、省エネルギーで、省スペースな設備をご提案いたします。
-
THREE:"When we rose to go, and asked how much we owed, we were astonished at the price. The proprietor demanded a dollar for what we had had, when, as we afterwards learned, twenty-five cents would have been more than enough. We had some words with him through our interpreter, and finally paid the bill which we had found so outrageous. We told him we should not come there again; and he said he did not expect us to, as strangers rarely came more than once into the Chinese part of Shanghai. He was a nice specimen of a Chinese rascal; and Doctor Bronson says he must have taken lessons of some of the American swindlers at Niagara Falls and other popular resorts. What a pity it is that whenever you find[Pg 324] something outrageously bad in a strange country, you have only to think a moment to discover something equally bad in your own!
高圧ガス設備、圧力容器の製造資格を持った自社工場での製作により、品質、納期を管理しております。
-
THREE:"Me!--No, sir. But you spoke as if--"The letters were devoted to descriptions of what the party had seen in their visit to Tokio, and they had a goodly number of comments to make on the manners and customs of the Japanese. Frank declared that he had never seen a more polite people than the Japanese, and then he added that he had never seen any other people outside of his own country, and therefore his judgment might not be worth much. Fred had been greatly impressed with his discovery that the babies of Japan do not cry, and he suggested that the American babies would do well to follow the example of the barbarian children. Then, too, he was much pleased with the respect the children showed for their parents, and he thought the parents were very fond of their children, if he were to judge by the great number of games that were provided for the amusement of the little folks. He described what he had seen in the temple at Asakusa, and in other parts of Tokio, and enclosed a picture of a Japanese father seated with his children, the one in his arms, and the other clinging to his knee, and forming an interesting scene.
コストを積算し、見積価格をご提示します。回収期間法などの設備投資の経済性計算をお客様とご一緒にシミュレーションすることも可能です。
-
THREE:The object that the Doctor picked up from the floor was an oblong-shaped piece of metal, almost as thin as paper, and slightly bluish in colour. Upon its surface, printed in red embossed letters, was the following matter:
化学工場への納入実績が多く、各種法規にも精通しています。官庁申請書類の作成もサポートいたします。
-
THREE:At the beginning of my question he straightened exactly as I had seen him do in the middle of the lane when our recoiled column was staggering; but as my extravagance flamed up he quieted rebukingly, and with a quieter smile than ever asked "Is that a soldier's question? Smith, is there not something wrong with you to-night?""It was you who said it! and anyhow, it was you who had the strength to do it!"
社内に様々なテスト装置をそろえておりますので、事前の検証も可能です。
新製品の生産プロセスの構築もご相談ください。
プラントの計画時から、設計、調達、建設、試運転、更には完成後のメンテナンスに至るまでトータルに対応いたします。当社は機器製作工場を所有しておりますので、細やかな機器設計?製作が可能です。
-
FORE:She whispered something to herself in horrified dismay; but then she looked at me with her eyes very blue and said "You'll see him about it, won't you? You must help unravel this tangle, Richard; and if you do I'll--I'll dance at your wedding; yours and--somebody's we know!" Her eyes began forewith.工場建設、プラント新設の計画の立案には、大きな労力を要します。当社では、お客様の一助となるべく、官庁届け出の助成を行いながら、工場建設を進め、抱えておられる問題の解決に取り組んでおります。
-
FORE:That piece of a word was scored out and "dangers" written in its place. The missive ended all too soon, with the statement that I was requested to call, on my way out of camp, at the side gallery of the house-- Sessions's--and let the writer and her sister and her cousin and her father and her aunt see me in my new uniform and bid me good-bye.主要機器等の仕様を決定し、プラントの基本フローや配置を決定します。
-
FORE:He lighted up with happy relief. "No, you need not make it. And you need not turn so pale." Whereat I turned red. "She saw the despatch was a trap for the Yankees, and used it so, you think? Ah, yes, Smith, I see it all, now; she pumped you dry."設備の構成要素の詳細な仕様や配置を決定し、図面を作成します。
-
FORE:"When I was last here," said the Doctor, "I was in this very hotel, and had one of the regular servants of the establishment to wait on me. The evening after my arrival, I told him to have my bath ready at seven o'clock in the morning, and to bring a glass of ice-water when he[Pg 84] waked me. Exactly at seven he was at my bedside with the water, and told me the bath was waiting; and as long as I remained here he came at precisely the same hour in the morning, offered me the glass of water, and announced the readiness of the bath. I never had occasion to tell him the same thing twice, no matter what it was. Occasionally I went to Tokio to spend two or three days. The first time I went, I showed him what clothes I wished to take, and he packed them in my valise; and afterwards I had only to say I was going to Tokio, when he would immediately proceed to pack up exactly the same things I had taken the first time, or their equivalents. He never made the slightest error, and was a trifle more exact than I wished him to be. On my first journey I carried a bottle of cough-mixture to relieve a cold from which I[Pg 85] happened to be suffering. The cold had disappeared, and the bottle was empty before my second trip to Tokio; but my faithful servant wrapped it carefully in paper, and put it in a safe corner of my valise, and continued to do so every time I repeated the excursion.""All the same," said Harry, "I'm sorry for the little girl!"詳細設計に基づきポンプや部品類の購入品の調達先を選定し、発注します。
プラントを構成する主要な機器は特注製作が多く、材料発注、製作、各種検査、運搬まで工程、納期を管理します。 -
FORE:No, I am not the least tired, he said. As soon as I have changed my clothes, I shall go down to my office. Ere the sun shall go down there are heads to be--'安全を第一に、管理技術者が責任を持って施工、工程、品質の管理を行いながら協力会社と連携し進めていきます。
土木?建築、機器据付、配管、電気?計装、断熱などの工事があります。 -
FORE:[Pg 209]When it was time to go to sleep, the servant was called and the beds were made up. A thickly wadded quilt was spread on the floor for each person, and another was used for the covering. The quilt was not quite thick enough to take away all suggestion of hardness from the floor, and the covering was not the most convenient one in the world. Frank said that when the quilt was over him, he was altogether too warm, and when it was off he was too cold. Fred declared that his experience was exactly like that of Frank, except that it was more so. He had been bitten by fleas during the night, and, as he couldn't speak Japanese, he could not tell them to go awayat least, not in any language they would understand. Then the walls of the room were thin, or, rather, there were no walls at all. They had heard all the noises[Pg 174] that the house afforded; and, as pilgrims were coming and going all night, and some of those in the building were engaged in a noisy game of an unknown character, sleep was not easy. The boys were more weary after their night's rest than before they took it, and they agreed that they could not recommend a Japanese inn as the most quiet spot in the world. They rose very early, and would have been up much sooner if there had been any way of getting up.プラント完成後、性能が出るか試運転を行って確認、調整を行います。
きめ細やかな運転指導により実運転へのスムースな移行を促します。完成図書と共にお引渡しとなります。
運転?保守フェーズ
-
FORE:Very well. Perhaps you would mention it to your wife and let me know. The town and county generally owe you the deepest debt of gratitude.プラント、機器の安全と安定稼働のために、定期的なメンテナンスをお薦めいたします。
-
FORE:生産量を減らすことなく、生産能力を増強するなど、お客様のご要望にお応えできるソリューションをご提案いたします。
お客様のプロセスノウハウと当社の固有技術の融合によって最適化、効率化、さらには環境に優しい設備を実現をいたします。海外現地法人(タイ、ベトナム)におきましても同等のエンジニアリングが提供できるように、本社の技術者と連携し管理いたしております。

※これ以外にも様々な単位操作装置、単体機器製作ができます。
| 業種?分野 | プラント?設備名称 | 構成プロセス | 付帯設備?工事施工 |
|---|---|---|---|
| ファインケミカル | IT関連化学品プラント | 反応プロセス ろ過分離プロセス 乾燥プロセス |
クリーンルーム、充填、タンクヤード、 ユーティリティ、消火?防火設備、 土木?建築、計器?計装工事、 電気工事 |
| 食品工業 | 澱粉工場 | 反応プロセス 分離プロセス 精製プロセス 脱水?乾燥プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 消火?防火設備、土木?建築、 計器?計装工事、電気工事、 原料受入?貯蔵設備、計量?包装設備 |
| 化学工業 | 合成樹脂工場 > | 反応プロセス 蒸留プロセス 濾過分離プロセス 乾燥プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 供給設備、充填、自動倉庫、 焼却設備、出荷設備 |
| 食品工業 | 糖化工場 > (異性化糖類製造設備) |
液化?糖化プロセス 濃縮プロセス 濾過?精製プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 土木?建築、計器?計装工事、 電気工事 |
| 環境?リサイクル | 溶剤回収プラント | 濃縮?調整プロセス 蒸留プロセス |
タンクヤード、計量設備、 ユーティリティ、消火?防火設備、 計器?計装工事、電気工事、 原料受入?貯蔵?出荷設備 |
| 無機化学工業 | 触媒製造プラント (自動車用) |
調合プロセス コーティングプロセス 焼成プロセス |
ロボット搬送システム、 原料調整?供給装置 |
| 無機化学工業 | 二次電池用原料 精製プラント |
調整プロセス 反応プロセス 分離?濃縮プロセス 蒸留プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 土木?建築、空調設備、集塵?局所排気、 計器?計装工事、 電気工事、貯蔵設備、計量?包装設備 |
| 新エネルギー | バイオエタノール 大型実証モデルプラント > |
蒸留プロセス 脱水プロセス |
計器?計装工事、電気工事 |
| 無機化学工業 | 水素回収設備 | 水素回収プロセス | タンクヤード、冷却システム、 計器?計装工事 |